Ausflugsfahrten | Sightseeingtours | поездка прогулки


Schwarzwaldrundfahrt
Schwarzwaldhochstrasse - Mummelsee - Weinort Sasbachwalden - Besuch der Winzergenossenschaft mit der Möglichkeit einer Weinprobe bei Kauf von Weinen aus der Region.

Black Forest Tour
Black Forest Panoramic Road - Lake Mummelsee - Visit the city of Sasbachwalden in the Vineyards with the possibility of a wine tasting by purchase of wines from the region

поездка в Шварцвальд в первой половине дня
Шварцвальдхохштрассе – Муммель озеро – винное место Засбахвальден – посещение винодельни с возможностью дегустации вина при покупке вин из региона.



Fahrt durch das Elsass nach Strasbourg
Fahrt über die Rheinschleuse Iffezheim durch das Elsass nach Strasbourg - Besichtigung der Kathedrale - Glasbootfahrt - Europaparlament - Shopping

Elsass Tour to Strasbourg with Sightseeing
Border Channel driving over the River Rhine river - driving by the Elsass at the French side - visit the Cathedral of Strasbourg - Glass boat driving in Strasbourg - EU Parliament - Shopping

Путешествие в Страсбург, Эльзас
Поездка по шлюзу Рейна Иффецхайма через Эльзасом в Страсбург – посещение собора – поездка на стеклянной лодке - Европейский Парламент – Шоппинг



Shoppingtour Outletcenter "Hugo Boss" in Metzingen – nach Absprache
Fahrt nach Metzingen zum erfolgreichsten Fashion Outlet Europas mit über 60 Premium Brands

Shopping tour Outlet center "Hugo Boss" in Metzingen - upon arrangement
Shopping tour to the most successful fashion outlet in Europe with over 60 premium brands info: www.outletcity.com

поездка в Outletcenter " Hugo Boss " в Метцинген
Поездка в Метцинген к самоу успешному центру моды Outlet в Европе с более чем 60 брэндами



"Schwarzwälder Kirschtorte"
Schwarzwaldhochstrasse – über den Weinort Sasbachwalden - nach Oberkirch zum "Traditions Cafe Gmeiner". Im malerischen Städtchen Oberkirch mit seinen Fachwerkhäusern und engen Gässchen besuchen wir das Kaffeehaus mit den besten Confiserie-Spezialitäten des Schwarzwalds

"Black Forest Cherry Cake"
We drive the Black Forest Panoramic Road to the City of Oberkirch and visit there the "Cafe Gmeiner" with the best of traditional confiserie cakes and cookies of our area.

"Шварцвальдский вишневый торт"
Шварцвальдхохштрассе – винное место Засбахвальден - после Oberkirch к "Tрадиционное кафе Gmeiner". В живописном городке Оберкирхе с его фахверковыми домами и тесными маленькими переулками мы посещаем кафе с лучшими специальностями кондитерских товаров Шварцвальда



Fahrt zum EUROPAPARK nach Rust
Der Freizeitpark bietet über 100 Attraktionen und traumhafte Events, 11 Achterbahnen und 13 europäische Themenbereiche, die selbst kühnste Erwartungen übertreffen.
Link: www.europapark.com

Tour to the EUROPAPARK in Rust
More than 100 attractions and fantastic shows, 11 rollercoasters and 13 European themed areas will exceed your wildest expectations.
Link: www.europapark.com

Поездка в Europapark Руст
Парк включает в себя более 100 аттракционов и фантастических событий, 11 аттракционов и 13 европейских тематических областей, которые превосходят даже самые смелые ожидания
Ссылка: www.europapark.com



Gutach
Entdecken Sie in unseren Schwarzwaldhöfen, in Mühlen und Sägen, in Stuben und Scheunen, wie in den letzten 400 Jahren im Schwarzwald gewohnt, gelebt und gearbeitet wurde.
Freilichtmuseum: Jeder Hof steht für die Architektur und Wirtschaftsweise seiner Herkunftsregion – Sie durchstreifen somit den ganzen Schwarzwald. Sie erleben, wie einst Küchen, Stuben und Kammern eingerichtet waren und stehen mitten im Alltag der Bewohner.
Link: www.vogtsbauernhof.org

Gutach Visit a farm in the Black Forest
Discover in our Black Forest farms, in mills and saws, in taverns and barns, how it was lived and worked in the Black Forest the last 400 years.
Open Air Museum: Each yard stands for the architecture and economy of its region of origin – you discover the whole Black Forest. You see how once kitchens, parlors and chambers were set up and you are in the middle of everyday life of the residents.
Link: www.vogtsbauernhof.org

Gutach Ферма в Шварцвальде
Откройте для себя Шварцвальдский двор с мельницами и лесопилками, тавернами и амбарами. Почувствуйте как жили и работали местные жители последнии 400 лет в Шварцвальде.
Музей под открытым небом: каждый двор по архитектуре и экономике своего региона происхождения разнообразен - таким образом, вы бродите по всему Шварцвальду. Вы увидете обстановку повседневной жизни жителей Шварцвальдской деревни.
Ссылка: www.vogtsbauernhof.org



Die spektakulärste Coasterbahn in Deutschland!
Die spektakulärste Rodelbahn Deutschlands erwartet Sie am Hasenhorn in Todtnau. Der Doppelsessellift bringt Sie von der Talstation in Todtnau in wenigen Minuten auf den Hasenhorn-Gipfel in 1.065m. Rund um die Bergstation eröffnen sich viele Möglichkeiten für einen unvergesslichen Erlebnistag am Hasenhorn: wunderschöne Wander- und Spazierwege, gemütliche Hütten zum Einkehren, rasante Abfahrten mit dem Hasenhorn-Coaster, spektakuläre Downhill-Strecken für Mountainbiker und vieles mehr. Im Winter erwartet Sie außerdem eine 3,5 km lange und bestens präparierte Rodelbahn. Und wenn Sie wieder im Tal angekommen sind lädt Todtnau mit seinen vielen Geschäften und Restaurants zu einem gemütlichen Stadtbummel ein.
Link: www.hasenhorn-rodelbahn.de

The most spectacular toboggan run in Germany!
The most spectacular toboggan run in Germany is located on Hasenhorn in Todtnau. The chairlift takes you from the valley in Todtnau in minutes on to the Hasenhorn Summit at 1.065m. Around the mountain station many possibilities are given for an unforgettable day on the Hasenhorn: beautiful hiking and walking trails, cozy huts to stop by, fast descents with the Hasenhorn Coaster, spectacular downhill trails for mountain biking and much more. In winter, you can also take a 3.5 km long and well-groomed toboggan run. And if you are back in the valley Todtnau invites you with its many shops and restaurants to a relaxing stroll.
Link: www.hasenhorn-rodelbahn.de

Cанная трасса!
Наиболее яркая санная трасса в Германии находится на Hasenhorn Todtnau. Подъемник доставит вас из долины в Todtnau в течение нескольких минут на высоту 1.065м . Вокруг горной станции открывает много возможностей для незабываемого дня: красивые пешеходные и прогулочные дорожки, уютные хижины для отдыха, захватывающий спуск с трассы для катания на горных велосипедах и многое другое. Зимой, вы также можете воспользоваться ухоженной санной трассой длиной 3,5 км . А если вы вернулись в долину Todtnau приглашаем на неторопливую прогулку по многочисленные магазинам и ресторанам.
Ссылка: www.hasenhorn-rodelbahn.de



Tagesfahrt nach Heidelberg
Heidelberg gilt als eine der schönsten Städte Deutschlands. Das harmonische Ensemble von Schloss, Altstadt und Fluss inmitten der Berge inspirierte bereits die Dichter und Maler der Romantik und fasziniert auch heute Millionen von Besucherinnen und Besuchern aus aller Welt.
Link: www.heidelberg.de
Link: www.schloss-heidelberg.de

Sightseeingtour to Heidelberg
Heidelberg is known as one of the most beautiful cities. The harmonious ensemble of castle, old town and the river in the valley has inspired poets and painters of the Romantic and is fascinating millions of visitors from around the world even today.
Link: www.heidelberg.de
Link: www.schloss-heidelberg.de

Поездка в Гейдельберге
Heidelberg является одним из самых красивых городов Германии. Гармоничный ансамбль замка, старый город и река среди гор вдохновляли поэтов и художников , очаровывает и сейчас миллионы посетителей со всего мира.
Ссылка: www.heidelberg.de
Ссылка: www.schloss-heidelberg.de



Paintball in Achern
Spielen Sie mit Ihren Freunden Paintball – den absoluten Freizeitspaß!
Entdecken Sie, wie viel Abenteuer in diesem Spaß steckt. Spielen Sie mit Ihren Freunden Paintball und fühlen diesen Sport mit jeder Faser des Körpers. Schnell werden Sie sehen, dass hier alle Sinne auf Hochspannung gebracht werden.
Mindestalter: 18 Jahre
Bitte Personalausweis oder Führerschein mitbringen
Link: www.paintball-achern.de

Paintball in Achern
Play paintball with your friends - the absolute free time fun!
Discover just how much adventure takes part in this fun. Play paintball with your friends and feel the sport with every fiber of your body. You will quickly see that all the senses are brought to high voltage..
Minimum age: 18 years
Please bring your driver's license or ID card
Link: www.paintball-achern.de

Пейнтбол в Achern
Играйте с друзьями пейнтбол - это весело!
Узнайте, как много приключений в этой веселой игре. Играйте с друзьями пейнтбол и почувствуйте этот спорт каждой
Минимальный возраст: 18 лет
Пожалуйста, возьмите ваши водительские права или удостоверение личности
Ссылка: www.paintball-achern.de



Tier und Freizeitpark Steinwasenpark
Tiere
• Über 30 verschiedene Tierarten
• davon 11 verschiedene Wild-Säugetierarten: Rotwild, Gemswild, Steinwild, Damwild, Sikawild, Muffelwild, Rentiere, Wildschweine, Luchse, Murmeltiere, Waschbären
• verschiedene Tier- und Vogelarten wie z.B. Enten, Gänse, Pfauen, Wachteln...,
• sowie ein Streichelzoo mit Ziegen, Ponys, Hasen...., sowie Regenbogenforellen.
Fahrgeschäfte
• zwei Sommerrodelbahnen (je 800m, eine davon überdacht)
• „Gletscherblitz“ (Indoor)
• „Spacerunner“ (Indoor)
• „Sagenhafte Schwarzwaldbahn“ (Indoor)
• 4D-Kino (Indoor)
• River Splash – die faszinierende Wildwasser-Attraktion
Erlebnis
• weltgrößte Erlebnis-Hängebrücke (218m lang, in 30m Höhe)
• Die Sage am Mummelsee
• Eiswelt
• Jurassic-Schwarzwald-Kino
• Kinderkino
Link: www.steinwasen-park.de

Animal and Leisure Park
Animals
• Over 30 different species of animals,
• including 11 different wild species of mammals: deer, Gemswild, ibex, fallow deer, sika deer, mouflon, reindeer, wild boar, lynx, marmots, raccoons,
• different animal and bird species such as Ducks, geese, peacocks, quail ...
• and a petting zoo with goats, ponies, rabbits .... as well as rainbow trout.
Rides
• two toboggan rides (per 800m, one covered it)
• "Glacier Lightning" (Indoor)
• "Space Runner" (Indoor)
• "Historic Black Forest Railway" (Indoor)
• 4D cinema (Indoor)
• River Splash - the amazing white water attraction
Experience
• largest experience Suspension Bridge (218m long, 30m in height)
• The forecast on Mummelsee
• Ice World
• Jurassic Black Forest Cinema
• Children Cinema
Link: www.steinwasen-park.de

Животные и парк развлечений
Животные
• Более 30 различных видов животных
• в том числе 11 различных видов диких млекопитающих: олени, Gemswild, горный козел, лань, пятнистый олень, муфлон, олень, кабан, рысь, сурки, еноты,
• Pазличные виды животных и птиц, таких как утки, гуси, павлины, перепела ...
• Зоопарк с козами, пони, кролики .... а также радужные форели.
Подвижные аттракционы
• Две санные дороги ( 800м, одина из них крытая )
• "Ледник Молния" (в помещении)
• "Space Runner" (в помещении)
• "Историческая железная дорога Шварцвальда " (в помещении)
• 4D кинотеатр (в помещении)
• Река Splash – удивительный водяной аттракцион
Приключения
• Подвесной мост (218m длиной, 30 м в высоту)
• Легенда о Mummelsee
• Ледяной мир
• Jurassic Шварцвальд кино
• Детский кинотеатр
Ссылка: www.steinwasen-park.de



Tagesfahrt nach Titisee-Neustadt
Der Titisee als weltbekanntes Ausflugsziel !
Der Titisee mit seiner berühmten Seestraße zählt zu den bekanntesten Ausflugszielen in ganz Europa. Jährlich flanieren weit mehr als eine Million Tagesbesucher am See entlang. Eine Bootsfahrt im Schatten der waldigen Berge gehört ebenso zum Pflichtprogramm wie der Erwerb des einen oder anderen Souvenirs, das die typischen Schwarzwald-Läden am Seeufer anbieten.
Bootsrundfahrten auf dem märchenhaften Titisee.
Tip:
Während einer 30 Minuten langen Bootsrundfahrt auf dem See erzählt Ihnen der Kapitän Wissenswertes und Unterhaltsames rund um den Titisee und seine herrliche Umgebung.
Link: www.titisee-neustadt.de

Daytrip to Titisee-Neustadt
The Titisee as world-renowned destination!
The Titisee with its famous lake road is one of the most popular destinations in Europe. Each year more than one million days visitors stroll along the lake. A boat ride in the shadow of the wooded mountains is as much a must as the acquisition of one or other souvenirs, which offer the typical Black Forest stores along the lakeshore.
Boat trips on the fairytale Titisee.
Tip:
During a 30-minute boat ride on the lake, the captain tells you interesting and entertaining around the Titisee and its beautiful surroundings.
Link: www.titisee-neustadt.de

Однодневная поездка в Титизее-Нойштадт
Всемирно известное место для туристов!
Титизее с его знаменитой дорогой вокруг озера считается одним из самых популярных туристических направлений в Европе. Каждый год более одного миллиона посетителей ежедневно совершают прогулки вокруг озера. Прогулка на лодке в тени лесистых гор включена в программу экскурсии , так же можно приобрести в небольших типичных
Прогулки на лодке по сказочному Титизее.
Совет:
Во время 30-минутной поездки на лодке вокруг Титизее , капитан расскажет вам много интересного и занимательного о его живописных окрестностях.
Ссылка: www.titisee-neustadt.de



Die größte Kuckucksuhr der Welt
An der Straße von Triberg in Richtung Hornberg steht die laut Guiness-Buch der Rekorde größte Kuckucksuhr der Welt. Sie hat eine Gesamthöhe von 15,30 Meter und kann sowohl von außen als auch von innen besichtigt werden.
Im Rahmen einer Führung haben Sie die Möglichkeit, alle Bauteile aus nächster Nähe zu betrachten und sich das Uhrwerk genau erklären zu lassen. Anschließend können Sie im Verkaufsraum eine der unzähligen Original Schwarzwälder Kuckucksuhren aus traditioneller Fertigung als Souvenir käuflich erwerben.

The largest cuckoo clock in the world
On the road from Triberg towards Hornberg is the largest according to the Guinness Book of Records, the world's cuckoo clock. It has a total height of 15.30 meters and can be viewed from both the outside and inside.
During a tour you have the opportunity to consider all the components up close and can explain the movement precisely. Then you can buy in the shop one of the many original Black Forest Cuckoo Clocks from traditional production for sale as souvenirs.

Крупнейший часы с кукушкой в мире
По дороге из Triberg в Hornberg стоят самые большие часы с кукушкой (согласно Книге рекордов Гиннеса). Он имеет общую высоту 15,3 метра и их можно рассматриваться как снаружи так и внутри.
В процессе ознакомления вы можете рассмотреть все детали часового механизма в близи, чтобы иметь наглядное представление о его работе. В заключении экскурсии вы можете приобрести как сувенир оригинальные Шварцвальдские часы с кукушкой изготовленные по традиционной технологии.



Fahrt zu den grössten Wasserfällen nach Triberg
Die bei Triberg im Schwarzwald gelegenen Triberger Wasserfälle gehören mit ihren insgesamt 163 Metern Fallhöhe zu den höchsten und bekanntesten Wasserfällen Deutschlands. Über eine halbe Million Menschen besuchen jedes Jahr dieses Naturschauspiel.
Auf zum Teil gut ausgebauten, asphaltierten Wegen mit zwei Holzbrücken kann man die variationsreichen Abstürze erwandern. Sie sind bis 22:00 Uhr beleuchtet, auch im Winter teilweise begehbar und bieten einen besonderen Anblick, wenn die Fälle vereist sind.

Drive to the largest waterfalls to Triberg
The located in Triberg Triberg Waterfalls, with their total of 163 meters height to the highest and most famous waterfalls in Germany. About half a million people every year visit this natural spectacle.
In some well-developed, paved paths with two wooden bridges, one can discover the rich variety of crashes. They are lit until 22:00 clock, even in winter partially accessible and offer a special sight to see the falls are frozen.

Однодневная поездка на водопады в Triberg
Расположеные в Триберге, Трибергские водопады, с их 163м. высотой самые высокие и известные водопады в Германии.
Около полумиллиона человек каждый год посещают этот природный спектакль.На некоторых асфалтированных дорожках и деревянных мостах, можно обнаружить богатое разнообразие подений воды. Они освещенны до 22:00 часов, даже в зимнее время частично доступны и предлагают особый взгляд, когда водопад заморожен.



Fahrt nach Garmisch-Partenkirchen zur Zugspitze auf 2962 Meter
Die Zugspitze ist einer der Parade-Aussichtsberge der Alpen. Das liegt daran, dass es in der näheren Umgebung keine ähnlich hohen Gipfel gibt. Niemand verstellt uns den Blick auf die Gipfel von 4 Ländern. Die Fernsicht ist an klaren Tagen grandios!
Die Zugspitze und das Gebiet Garmisch-Classic bieten zu jeder Zeit ein gewaltiges Bergpanorama und eine Vielzahl an Attraktionen für Groß und Klein und jeden Geschmack.
Mit Schneehöhen von teilweise über 5 Metern ist die Wintersaison 2011/12 auf Deutschlands höchstem Berg nicht nur für Wintersportler ein Traum, sondern auch für den Zugspitzgletscher.

Daytrip to Garmisch-Partenkirchen in Germany's highest mountain, the Zugspitze at 2962 meters
The Zugspitze is one of the prime-vantage of the Alps. The reason is that in the immediate vicinity are no similarly high peaks. Nobody obstructs our view of the peaks of 4 countries. The panoramic view is breathtaking on a clear day!
The Zugspitze and Garmisch-Classic area offer at any time a huge mountains and a variety of attractions for all ages and tastes.
With snow depths of over 5 meters in part the winter season 2011/12 on Germany's highest mountain is not only a dream for winter sports, but also for the Zugspitze glacier.

Поездка в Гармиш-Партенкирхен, в самую высокую гору Германии, Цугшпитце на 2962 метров
Гора Цугшпитце является парадным местом где взгляду открывается великолепный вид на Альпы. Причина в том, что в непосредственной близости нет гор с такими же по высоте вершинами . Ничто не мешает нашему обозрению пиков из 4 стран.Панорамный вид захватывает дух в ясный день!
Цугшпитце и область Гармиш-Классик предлагает в любое время величественную панораму гор и всевозможные развлечения для взрослых и детей на любой вкус .
Со снежным покровом более 5 метров в зимний сезон 2011/2012 на самой высокой горе Германии это мечта не только для любителей зимних видов спорта, но и для ледников.



Rundfahrt durch das Elsass
Das Elsass scheint geradewegs einem Feenreich entsprungen: mit Geranien geschmückte Fachwerkhäuser, Dächer gekrönt von Storchennestern, großartige Wälder und Seen in den Vogesen, die sich sehr gut zu Fußwanderungen oder Fahrradtouren eignen und als weiteres Juwel die „Route des Vins", die berühmte Weinstraße, die auf 170 km durch malerische Dörfer führt.
Das Elsass verbirgt noch viele andere Schätze. Eine Rhein-Kreuzfahrt bringt diese gastfreundliche Region mit ihren Reizen dem Besucher einen kleinen Schritt näher.
Neben Straßburg locken die Städte Mühlhausen mit einem Abriss der industriellen Geschichte, Colmar, das mittelalterliche Schloss Haut Koenigsbourg sowie Riquewihr und Ribeauvillé mit ihren architektonischen Schätzen und dem kulinarischen Erbe.

Elsass Sighseeingtour
Alsace seems to be a fairyland sprung: adorned with geraniums half-timbered houses, roofs topped by storks' nests, magnificent lakes and forests in the Vosges, which are highly suitable for hiking or biking andof course a further jewel is the "Route des Vins", the famous wine route leading to 170 km through picturesque villages.
Alsace conceals many other treasures. A Rhine cruise brings this hospitable region with their charms the visitor a small step closer.
Besides the cities of Strasbourg, Mulhouse lures with an outline of industrial history, Colmar, the Medieval Castle Haut Koenigsbourg and Riquewihr and Ribeauvillé with its architectural treasures and culinary heritage.

Экскурсия в Эльзасе
Эльзас возникает как-будто из сказочного царства : украшенные геранью фахверковые(фермерские) дома, с увенчанными гнездами аистов крышами, великолепные озера и леса в горном массиве Вогезы, который отлично подходит для пеших прогулок или езды на велосипеде , а так же знаменитый винный маршрут "Route Des Vins" пролегающий через живописные деревни на протяжении 170 км .
Эльзас таит еще множество других сокровищ. Круиз по Рейн приближает посетителей еще на один шаг к прелестям и очарованиям этого гостеприимного региона.
Наряду с городом Страсбург, привлекают внимание такие города как Мюлуз со своей индустриальной историей, Кольмар первоклассным средневековым замоком "Haut Koenigsbourg ", а так же Риквир и Рибовилле с их архитектурными сокровищами и кулинарным наследием.



Fahrt nach Paris
Paris bringt Sie ins Träumen !
Zur Optimierung Ihres Aufenthalts schlagen wir Ihnen vor, das Beste von Paris zu verschlingen. Ob allein oder mit einer Ausflugsgruppe, sie kommen in den Genuss des aufregenden Rhythmus einer erstaunlich schönen, großartigen oder außergewöhnlichen Stadt. Museen und berühmte Sehenswürdigkeiten erwarten Sie, Bootsfahrten auf der Seine, das Shopping und der Zauber des „Paris by night" in nur wenigen Stunden.
Tourverlauf:
Beginnen Sie mit einem Kaffee an den Champs-Elysées, dann gehen Sie in Ruhe zu Fuß hinunter zum Eiffelturm über die Avenue Marceau, passieren dabei die berühmte Flamme der Pont de l’Alma. Hoch oben vom Turm aus haben Sie einen uneingeschränkten Blick über ganz Paris. Lassen Sie sich anschließend auf einem der Boote, die direkt unter dem Turm liegen, über die Seine bis zu Notre-Dame schippern. Nach Ihrer Ankunft an der Kathedrale und deren Besichtigung bietet sich eine Pause für das Mittagessen an. Der Louvre liegt dann knapp eine halbe Stunde entfernt und erwartet Sie zu einem gezielten Rundgang zu den größten Meisterwerken. Danach klingt der Tag aus über der Passerelle des Arts, der Pont Neuf und dem Institut de France… Überqueren Sie die Seine und nehmen Sie die Metrolinie Odéon, die Sie direkt auf die Anhöhe von Montmartre bringt, von der aus Sie ein außergewöhnliches Panorama über die Stadt u nd ihre hell erleuchteten Sehenswürdigkeiten bei Einbruch der Dunkelheit genießen können.

Sightseeingtour in Paris
Paris will make you dream.
To optimize your stay we suggest you to devour the best of Paris. Whether alone or with a tour group, you will enjoy the exciting rhythm of a stunningly beautiful, great or extraordinary city. Museums and famous sights await, boat trips on the Seine, the shopping and the magic of "Paris by night" in a few hours.
Tour course:
Start with a coffee on the Champs-Elysées, then go to walk down to the Eiffel Tower on the Avenue Marceau, where you will walk by the famous flame of the Pont de l'Alma. From the top of the tower you have an unobstructed view over Paris. Let us then on one of the boats, which are directly under the tower, glide across the Seine to Notre Dame. After your arrival at the Cathedral and the visit itself offers a break for lunch. The Louvre is then about a half hour away and has a selective tour of its greatest masterpieces. Then to end of the day on the Passerelle des Arts, the Pont Neuf and the Institut de France ... Cross the Seine and take the metro line Odéon, which takes you directly to the hill of Montmartre, from where you have an exceptional view over the city and its brightly lit attractions.

Поездка в Париж
Для оптимального использования вашего пребывания мы предлагаем вам ознакомится с лучшим , что есть в Париже. Один вы или с туристической группой, вы получите огромное наслаждение от захватывающего ритма этого потрясающе красивого, большого города. В течение нескольких часов вас ждут музеи и знаменитые достопримечательности , прогулки на катере по Сене, незабываемый шопинг и магия "Ночного Парижа"
Маршрут экскурсии:
Начнем с кофе на Елисейских полях, а затем спокойно по авеню Марсо спустимся к реке, чтобы перейти по мосту Pont de l’Alma и дойти до Эйфелевой башни . С высоты башни вашему взору откроется весь Париж. На одной из лодок, которые находятся непосредственно под башней, вы проскользите по Сене в направлении Нотр-Дам. После прибытия в собор и его посещения ,предлагается перерыв на обед. По собственному желанию вы можете посетить Лувр , который находится в получасе ходьбы от Катедрального собора, и насладиться шедеврами мирового искусства . Завершается день на Passerelle Искусств, Pont Neuf и Институт Франции ... Потом можно воспользоваться линией метро Одеон, которое доставит вас прямо на холм Монмартр, где вы сможете любоваться исключительным видом ночного, ярко освещенного Парижа



Route du Chocolat / Die Schokoladenstrasse
Tourverlauf:
Besuch des Schokoladenmuseum "Musée Les Secrets Du Chocolat" in F - Geispolsheim
Das Museum „Les Secrets du Chocolat Marquise de Sévigné » konserviert Erinnerungen aus über 500 Jahren. Erinnerungen an die Schokolade und an die Geschichte der «Marquise», der Menschen, die in der Schokoladenfirma gearbeitet haben. Die Etappen der Schokoladenherstellung und -kreation lassen sich in diesem Museum hervorragend nachvollziehen. Durch die Ausarbeitung einer originellen, einzigartigen Konzeption, die sowohl moderne Video-, Ton- und Kommunikationstechnologie als auch Animationselemente aus Freizeitparks nutzt, wird die Geschichte der Schokolade von Christoph Kolumbus bis heute anschaulich dargestellt. Auf 800 Quadratmetern widmet man sich interaktiv, spielerisch und pädagogisch ganz dem Kakao und seiner Verwandlung in Schokolade.
Während des Museumsbesuchs erwartet Sie eine handwerkliche Vorführung der Arbeit eines Schokoladenfabrikanten. Hier erlebt der Besucher, wie Schokolade hergestellt wird, er sieht die Kunst eines Maître-Chocolatier, eine Schokoladen "Bildhauerrei".
Besuch der „Chocolaterie du Vignoble“ in Ribeauvillé.
Der bekannte Maître-Chocolatier Daniel Stoffel aus Haguenau eröffnete im Oktober 2010 die „Chocolaterie du Vignoble“ in Ribeauvillé. Das neue Schokoladenatelier liegt inmitten der Weinberge. Kein Wunder, dass in den feinen Pralinen und anderen Köstlichkeiten auch das Beste vom Weinberg verarbeitet wird. Die Mischung aus Schokolade und Trauben sorgt für ein unvergessliches Geschmackserlebnis. Im Atelier werden Führungen und Kostproben angeboten, sowohl für Gruppen als auch für individuelle Besucher.

Route du Chocolat / Chocolate Street
Tour itinerary:
Visit the Chocolate Museum "Musée Les Secrets Du Chocolat" in F - Geispolsheim
The Museum "Les Secrets du Chocolat Marquise de Sevigne preserved» memories from more than 500 years. Memories of the chocolate and the history of the "Marquise", the people who have worked in the chocolate company. The stages of chocolate production and creation can be reconstructed perfectly in this museum. By developing an original, unique design that uses both advanced video, audio and communications technology and animation elements from theme parks, the history of chocolate from Christopher Columbus to be depicted today. 800 square meters are devoted to interactive, playful and educational throughout the cocoa and its transformation into chocolate.
During the visit you will find a presentation of the work of an artisan chocolate makers. Here, guests can see how chocolate is made, he sees the art of a Maitre Chocolatier, a chocolate "Bildhauerrei".
Visit the "Chocolaterie du Vignoble" in Ribeauvillé.
The famous maître chocolatier Daniel Stoffel from Haguenau, opened in October 2010 the "Chocolaterie du Vignoble" in Ribeauvillé. The new chocolate studio located among the vineyards. No wonder that in the fine chocolates and other delicacies, and the best is processed by the vineyard. The mixture of chocolate and grapes makes for an unforgettable taste experience. In the studio tours and tastings are offered, both for groups and for individuals.

Route Du Chocolat / Шоколадая улица
Маршрут экскурсии:
Посетите Музей шоколада "Музей Les Secrets Du Chocolat" в F- Geispolsheim
Музей "Les Secrets Du Chocolat маркиза де Севинье" более 500 лет хранит воспоминания людей , которые работали в шоколадной компании, о шоколаде и истории "Маркиза". Этапы производства и создание шоколада превосходно восстановлены и представлены в этом музее. С помощью разработанного оригинального, уникального дизайна, используя передовые видео-, аудио-коммуникационные технологии и элементы анимации , наглядно представлна история шоколада от Христофора Колумба до наших дней. 800 квадратных метров посвящены интерактивному процессу , который в игривой и образовательной форме показывает превращение зерен какао в шоколад. В ходе визита вас ожидает презентация работ производителей шоколада. Здесь гости могут увидеть, как шоколад сделан, они увидият искусство Maitre Chocolatier.
Посетите "Chocolaterie du Vignoble" в Ribeauvillé.
Знаменитый Maitre Chocolatier Daniel Stoffel из Haguenau, открыл в октябре 2010 года "Chocolaterie du Vignoble" в Ribeauvillé. Новая студия шоколад расположенная среди виноградников. Не удивительно, что нежных конфетах и других лакомствах используются лучшие сорта винограда. Смесь шоколада и винограда дает незабываемые вкусовые ощущения. В студии предлагаются экскурсии и дегустации, как для групп, так и для индивидуалистов.





Besuch im Davidoff Flagship Store in Basel
Der in bester Lage am Basler Marktplatz stehende Flagship Store wird dominiert durch karibische Holzlamellen und amerikanisches Kirschbaumholz, deren Kombination zu einer warmen Atmosphäre führt. In Mittelpunkt des Ladenkonzept steht der geräumige Walk-In Humidor, der durch grosszügige Glasfronten einsehbar ist. Hier findet der passionierte Zigarrenraucher sämtliche Produkte, die das Davidoff-Sortiment hergibt.
Besuch bei der puros y más tabak ag in Basel
Eine überragende Auswahl an erstklassigen Zigarren aus dem begehbaren Humidor, ein Espresso an der stilvollen Bar und ungetrübter Zigarrengenuss, kombiniert mit einem Glas Wein oder Rum sowie kulturellen Veranstaltungen wie Jazzkonzerten in der exklusiven und grosszügigen Davidoff-Lounge im ersten Stock – puros y más ist für Zigarrenliebhaber die erste Adresse im Herzen von Basel.

Visit at the Davidoff Flagship Store in Basel
The in prime location standig flagship store at Basel's marketplace is dominated by Caribbean wodden slats and American cherry wood, which combines to a warm athmosphere. In the center of the store concept stands the spacious walk-in Humidor, which is visible due to large glas fronts. The passionate Cigare smoker finds every product here, which is launched at the Davidoff sortiment.
Visiting the puros y más tobacco ag in Basel
An outstanding selection of premium cigars in the walk-in humidor, an espresso at the stylish bar and unclouded Cigars, combined with a glass of wine or rum, as well as cultural events such as jazz concerts at the exclusive and spacious Davidoff lounge on the first floor - puros y mas is for cigar lovers the first address in the heart of Basel.

Посетите Davidoff Flagship Store в Базеле
В прекрасном месте на торговой площади находится флагманский магазин. Теплую атмосферу интереру придают карибские деревянные ламели и американское вишневое дерево. Центральной концепцией магазина является вместительная "Walk-In Humidor" , которая видна через огромные стеклянные фасады. Здесь заядлый курильщик сигар найдет все продукты ассортимента Davidoff.
Посещение Puros у más tabak AG в Базеле
Отличный выбор первоклассных сигар , кофе эспрессо в стильном баре, безмятежное наслаждение сигарой в сочетании с бокалом вина или рома, а также культурные мероприятия, такие как концерты джазовой музыки в эксклюзивной и просторной Davidoff гостиной на первом этаже .Puros Y Mas для любителей сигар первый адрес в центре Базеля.





Gletscherwanderung auf dem Diavolezza im Engadin, St. Moritz Schweiz
Auf der spektakulären Tour von der Diavolezza-Bergstation über den Pers- zum Morteratschgletscher und weiter zum Bahnhof Morteratsch sind einzig Trittsicherheit und so viel Kondition gefragt, dass man die 1100 Höhenmeter bewältigen kann. Umgeben von der grössten Berggruppe der Ostalpen mit dem 4049 Meter hohen Piz Bernina im Zentrum taucht man ein in die faszinierende Welt der Gletscher, die das Massiv auf alle Seiten umfliessen. Rund fünf Milliarden Tonnen Eis bewegen sich hier über eine Distanz von insgesamt 12 Kilometern und 1000 Höhenmetern träge zu Tal. Die geführte Gletscherwanderung gibt Einblick in die natürlichen Phänomene – von Gletscherspalten und –mühlen über Findlinge bis hin zur Entstehung von Moränen.
• Geführte Tagestour von ca. 5 Stunden über den Pers- und Morteratschgletscher
• Trittsicherheit erforderlich
• Ausrüstung: Berg- oder Wanderschuhe, Regen- und Sonnenschutz, Handschuhe, Stöcke empfehlenswert
• Kinder ab 8 Jahren
• keine Hunde

Glacier hike on the Diavolezza in Engadin, St. Moritz Swizzerland
On the spectacular tour of the Diavolezza mountain station over the Pers for Morteratsch Morteratsch station and on to the only sure-footedness and stamina are so much in demand that they can cope with the 1100 meters in altitude. Surrounded by the largest mountain range in the eastern Alps to the 4049 meters high Piz Bernina in the center, immerse yourself in the fascinating world of glaciers, the flow, which arounds the solid on all sides. About five billion tons of ice moving here over a distance of 12 kilometers and 1000 meters sluggish downstream. The guided glacier walk gives an insight into the natural phenomena - from crevasses and mills over boulders to the emergence of moraines.
• Guided day tour of about 5 hours over the Pers and Morteratsch
• Footedness required
• Equipment: Hiking or walking shoes, rain and sun protection, gloves, sticks recommended
• Ages 8 +
• no dogs

Поход на ледник Diavolezza в Engadine, Санкт-Мориц в Швейцарии
На захватывающий тур от горной станции "Diavolezza" через "Pers" к леднику "Morteratsch" требуется соответствующая физическая подготовка, чтобы преодалеть высоту 1100 метров. Окруженный крупнейшим горным хребтом восточной части Альп с самой высокой горой(4049 метров)Пик Бернина в центре , погружаешься в увлекательный мир ледников. Около пяти миллиардов тонн льда перемещаются на расстояние 12 км и 1000 метров высотой . Пешеходная экскурсия на ледник дает представление о природных явлениях – от ледниковых трещин к появлению Морены (тело ,сложенное ледниковыми отложениями)
• продолжительность тура 5 часов
• Оборудование: ботинки для хотьбы , горные , защита от дождя и солнца, перчатки, палки
• рекомендуется
• Дети от 8 лет
• никаких собак



Ausflug in die Champagne "Champagnertour"
Entdecken Sie auf unseren Touren das Weinanbaugebiet Champagne mit seinen in kühlen Kreidefelskellern verborgenen Schätzen des perlenden Genusses und seiner exzellenten Küche. Jede Jahreszeit in der Champagne hat Ihren ganz besonderen Reiz. Die Weingüter dort sind gastfreundlich und bieten viel Genuss für den interessierten Besucher. Die Schönheit der Weinhänge und -keller, der Reichtum des architektonischen und kulturellen Erbes sowie eine erlesene Gastronomie und zahlreiche weiteren Attraktionen machen eine Gourmetreise in die Champagne zu einem unvergesslichen Erlebnis.

Excursion to the Champagne "Champagner Tour"
Discover our tours the vineyards in Champagne with its hidden treasures cool chalk rock cellars of sparkling enjoyment and excellent cuisine. Each season in the Champagne region has its own special charm. The wineries here are hospitable and offer a lot of enjoyment for the interested visitor. The beauty of the vineyards and cellars, the richness of the architectural and cultural heritage as well as an exquisite cuisine and numerous other attractions, make a gourmet trip to Champagne an unforgettable experience.

Экскурсия на шампанское "Champagner Tour"
Откройте для себя наши туры на виноградники в Шампани с ее скрытые сокровища прохладном мел рок подвалы игристых удовольствие и отличная кухня. Каждый сезон в регионе Шампань имеет свой особый шарм. Виноделен здесь гостеприимны и предлагают большое удовольствие для заинтересованных посетителей. Красота виноградники и погреба, богатством архитектурного и культурного наследия, а также изысканная кухня и множество других достопримечательностей, сделать изысканный поездка в Шампань незабываемые впечатления.



Ausflug nach Dijon in die Hauptstadt des Burgund "Burgundertour"
Lassen Sie sich verzaubern von den sanften Hügellandschaften des Burgunds, seinen üppigen Weinbergen, den bunten Obstwiesen, majestätischen Wäldern und einer Vielfalt an Gebieten mit unverwechselbarem Charme und einer Individualität, die in Frankreich einzigartig ist. Eine Reise durch die Weinlandschaften des Burgunds ist nicht nur für den Weinkenner ein Genuss. Die Weinlagen sind genauso abwechslungsreich und vielfältig wie die hier erzeugten Weine. Wein ist wohl das berühmteste Produkt des Burgund, jedoch bei weitem nicht das einzige. Senf, Weinbergschnecken und Trüffel gehören zu den kulinarischen Spezialitäten der Region. Edle Weine, eine einzigartige Gastronomie, sonnige Weinberge, pittoreske Dörfer und eine Vielzahl kulturträchtiger Denkmäler machen das Burgund zu einem attraktiven Reiseziel.

Trip to Dijon, the capital of Burgundy 'Burgundy Tour "
Be enchanted by the rolling hills of Burgundy, its abundant vineyards, colorful orchards, majestic forests and a variety of areas with a distinctive charm and individuality that is unique in France. A trip through the wine regions of Burgundy is not only a treat for the wine connoisseur. The vineyards are as varied and diverse as the wines produced here. Wine is probably the most famous product of Burgundy, but by no means the only one. Mustard, snails and truffles are among the culinary specialties of the region. Fine wines, unique gastronomy, sunny vineyards, picturesque villages and many cultural sites monuments make Burgundy an attractive destination.

Поездка в Дижон, столица Бургундии Бургундия Тур
Вы будете очарованы холмах Бургундии, свои богатые виноградники, фруктовые сады красочные, величественные леса и различных областях с характерным шармом и индивидуальностью, которая является уникальной во Франции. Путешествие по вине регионов Бургундии не только удовольствие для знатоков вина.Виноградников столь же разнообразны и разнообразны, как и вина, произведенные здесь. Вино является, вероятно, самым известным продуктом Бургундии, но отнюдь не единственный. Горчица, улиток и трюфели являются одними из блюд региона. Изысканные вина, уникальные гастрономии, солнечные виноградники, живописные деревни и многих культурных памятников сайты делают Бургундии привлекательным местом.




Die Dorotheenhütte
in Wolfach ist die letzte aktiven Mundblashütte des Schwarzwaldes.
Schauen Sie den Glasmachern und Glasschleifern zu. Werfen Sie einen Blick in die Gravurstube und schlendern Sie durch das große Gläserland mit unseren zahlreichen Dekorations- und Geschenkideen rund um den perfekt gedeckten Tisch.
Besuchen Sie das ganzjährig geschmückte Weihnachtsdorf und genießen Sie die festliche Stimmung im Winter sowie auch im Sommer.
Link: www.dorotheenhuette.info

The Dorotheenhütte Wolfach
is the last active glassworks of the Black Forest.
Take a look at the glass makers and glass grinders. Take a look at the engraving room and stroll through the glass country with our many decorative and gift ideas for the perfect table setting.
Visit the decorated Christmas village all year round and enjoy the festive mood in winter and in summer.
Link: www.dorotheenhuette.info/

Dorotheenhütte в Wolfach
- это последняя действующая хижина потомственных стеклодувов и мастеров обработки стекла в Шварцвальде. Понаблюдайте за творчеством великолепных стеклодувов и шлифовщиков стекла. Бросьте взгляд в комнату гравюр и прогуляйтесь неторопливо по большой стеклянной стране, с её многочисленными декорациями и подарочными идеями.
Посетите украшенную круглый год рождественскую деревню и насладитесь праздничным настроением зимы и лета.
Ссылка: www.dorotheenhuette.info/



Disneyland Paris
Lassen Sie sich verzaubern von der Heimat Ihrer Disney Lieblinge. Fünf Themenländer voll mit klassischen Disney Geschichten und Märchen erwarten Sie im Disneyland Park, dem Königreich der Fantasie. So etwas schönes und atemberaubendes haben sie noch nicht erlebt.
Märchenträume und Abenteuer, bunte und spaßige Paraden und schillernde Shows, Luxus-Hotels und sensationelle Shoppingtouren... Es gibt buchstäblich tausend zauberhafte Gründe, Disneyland Paris Resort zu besuchen.
Link: www.disneylandparis.de

Disneyland Paris
Be enchanted by the home of your Disney favorites. Five theme countries full of classic Disney stories and fairy tales are offered at Disneyland Park, the Kingdom of the imagination. Something beautiful and stunning you have not yet experienced.
Fairytale dreams and adventures, colorful and fun parades and dazzling shows, luxury hotels and sensational shopping trips ... There are literally thousands of magical reasons to visit Disneyland Paris Resort.
Link: www.disneylandparis.de

Disneyland Paris
Вы будете очарованы родиной вашего любимого Диснея . В Диснейленд парке вас ожидают 5 тематических стран, полных классическими историями и сказками. Диснейленд- это королевство фантазии и воображения. Вы ещё не испытывали такой силы чувство прекрасного, захватывающее дух.
Сказочные мечтания и приключения, пестрые и забавные парады и трудно определимые шоу, гостиницы-люкс и сенсационные поездки по магазинам ... Имеются буквально 1000 удивительных причин посетить Диснейленд в Париже.
Ссылка: www.disneylandparis.de



Schloss Favorite Rastatt
ist das älteste und einzige nahezu unverändert erhalten gebliebene deutsche „Porzellanschloss“. Seine Ausstattung, seine reichhaltigen Sammlungen und seine idyllische Lage machen es zu einem Gesamtkunstwerk von europäischer Bedeutung.
Das Schloss der fürstlichen Sammlerin Sibylla Augusta ist berühmt für seinen pompösen Reichtum.
Führungen für jeden Geschmack erschließen diese unglaublichen Schätze.
Entspannung pur bietet der romantische Landschaftsgarten, die Gärten und Seen.
Link: www.schloss.favorite-rastatt.de

Castle Favorite
in Rastatt is the oldest and only almost unchanged German "porcelain palace" remaining . Its equipment, its rich collections and its idyllic location makes it a work of art of European importance.
The Castle of the princely collector Sibylla Augusta is famous for its pompous wealth.
Tours for every taste tap into this incredible treasures.
Pure relaxation is provided because of the romantic landscape garden, gardens and lakes.
Link: www.schloss.favorite-rastatt.de

Замок-фаворит
в Раштатте является старейшим и единственным оставшимся почти неизменным немецким "Фарфоровым дворцом". Великолепная обстановка, богатая коллекции и идиллическое место расположения делает его произведением искусства европейского значения.
Замок княжеского коллекционера Сибилла Августа славится своим пышным богатством.
Туры на любой вкус дают возможность прикоснуться к этой невероятной сокровищнице.
Романтический пейзаж с садами и озерами дает полное расслабление.
Ссылка: www.schloss.favorite-rastatt.de



Das Schloss Neuschwanstein
gehört heute zu den meistbesuchten Schlössern und Burgen Europas. Rund 1,4 Millionen Menschen jährlich besichtigen "die Burg des Märchenkönigs". Sieben Wochen nach dem Tod König Ludwigs II. wurde Neuschwanstein im Jahr 1886 dem Publikum geöffnet. Der menschenscheue König hatte die Burg erbaut, um sich aus der Öffentlichkeit zurückzuziehen – jetzt wurde sein Refugium zum Publikumsmagneten. So etwas schönes und märchenhaftes haben sie noch nicht erlebt. Ein wunderschönes Erlebniss das Sie nicht vergessen werden, im Sommer sowie im Winter.
Link: www.neuschwanstein.de

The Castle Neuschwanstein
is one of the most visited castles in Europe. About 1.4 million people visit annually "the castle of the fairy-tale king". Seven weeks after the death of King Ludwig II, Neuschwanstein was opened to the public in 1886. The shy king had built the castle in order to withdraw from public life - now his refuge was a crowd puller. Something beautiful and magical they have not yet experienced. A wonderful experience that you will never forget, in summer as in winter.
Link: www.neuschwanstein.de

Сегодня замок Нойшванштайн
принадлежит к наиболее посещаемым замкам Европы. Примерно 1,4 млн. человек осматривают каждый год "замок сказочного короля". В 1886 через 7 недель после смерти короля Людвига II замок Нойшванштайн был открыт для посетителей. Нелюдимый король построил замок, чтобы удалиться от общественности – теперь его убежище является магнитом для публики. Вы еще не испытали ничего подобного в этом роде - прекрасное и сказочное. Вы не забудете эти волнующие переживания, посещая замок в любое время года.
Ссылка: www.neuschwanstein.de



SEA LIFE Speyer
Welche Meerestiere sind Ihre Lieblingstiere? Im SEA LIFE Speyer haben Sie die Möglichkeit, dies herauszufinden: von neugierigen und schützenswerten bis hin zu seltenen und rätselhaften Tieren. Näher kommen Sie der Unterwasserwelt nie mehr ohne nass zu werden! Viele der Tiere sind auf der roten Liste gefährdeter Tiere. Sie wurden gerettet und können nicht in den natürlichen Lebensraum zurückgeführt werden oder sind als Teil unserer SEA LIFE Schutzprojekte in den Aquarien geboren und aufgewachsen. Entdecken Sie mit uns gemeinsam diese wunderbaren Bewohner! So etwas unglaubliches und auch gefährlich und schönes haben sie noch nicht erlebt.
Link: www.visitsealife.com/speyer/

SEA LIFE Speyer
Which sea creatures are your favorite animals? at the SEA LIFE Speyer you have the opportunity to find this out: from curious and worthy of protection to rare and mysterious animals. You will never get closer to the underwater world without getting wet! Many of the animals are on the red list of endangered animals. They were rescued and can not be returned to the natural habitat or are born and raised as part of our conservation projects in the SEA LIFE Aquarium. Discover with us this wonderful residents! Something that incredible and also dangerous and beautiful you have never experienced before.
Link: www.visitsealife.com/speyer/

SEA LIFE( Аквариум)
Какие морские существа Ваши любимые животные? SEA LIFE( Аквариум) в Шпейере дает вам возможность это выяснить: любопытные , достойные защиты редкие и таинственные животные. Ничего нет лучше познакомится с подводным миром-не намокнув! Многие из животных занесены в Красную книгу, как исчезающие виды животных. Они были спасены и не могут быть возвращены в естественную среду обитания или они были рождены и выросли как часть проектов по сохранению морской жизни в аквариуме. Откройте с нами этот замечательный мир подводных жителей! Таких невероятно-красивых и в тоже время опасных переживаний вы еще не испытывали.
Ссылка: www.visitsealife.com/speyer/



Zoo Karlsruhe
Der Karlsruher Zoo wurde im Jahre 1865 durch den Badischen Verein gegründet und zählt damit zu den ältesten Zoos in Deutschland !! Auf einer Fläche von 22 Hektar leben etwa 1200 Tiere in etwa 200 Arten. Der Tiergarten ist eine geglückte Mischung aus Tier- und Pflanzenwelt.?Durch die 1894 erbauten Pflanzenschauhäuser ist es möglich, das ganze Jahr über eine Blütenpracht zu präsentieren. In der Park- Anlage erstrecken sich zwei Seen, die durch eine "Gondoletta" befahren werden können.Geniessen sie ein einmaliges Erlebnis in der Zoo und Tierwlt bei uns.
Link: www.tiergaerten.de/karlsruhe-zoo.html

Zoo Karlsruhe
The Zoo in Karlsruhe was founded in 1865 by the “Badische club” and is one of the oldest zoos in Germany! Covering an area of 22 acres about 1200 animals live here in about 200 species. The zoo is a successful mixture of animal and plant world. Due to the plant show houses built in 1894 it is possible to present the whole year round flowers. In the parking facility extend two lakes, which are possible to be traveled by a "Gondoletta". Enjoy a unique experience in the zoo and animal world with us.
Link: www.tiergaerten.de/karlsruhe-zoo.html

Зоопарк Карлсруэ
Зоопарк Карлсруэ был основан в 1865 Баденским союзом и относится к старейшим зоопаркам Германии! На площади 22 га примерно содержаться 1200 животных более чем 200 видов. Зоопарк - это удавшееся сочетание фауны и флоры. Построенные в 1894 павильоны-выставки растений предлагают круглогодичное великолепие разнообразных цветов. На территории парка расположены два озера , с плавающими маленькими гондолами, прогулка на которых доставит вам не меньшее удовольствие и положительных эмоций, чем общение с миром животных нашего зоопарка.
Ссылка: www.tiergaerten.de/karlsruhe-zoo.html



Wilhelma (Zoo Stuttgart)
„Die Wilhelma ist ein zoologisch-botanischer Garten in der Kulisse einer denkmalgeschützten Parkanlage des 19. Jahrhunderts. Der Dreiklang von Zoo, botanischem Garten und historischem Park macht den hohen Wert und den besonderen Reiz der Wilhelma aus.“ Die Wilhelma ist mit über zwei Millionen Besuchern im Jahr die beliebteste Freizeiteinrichtung Stuttgarts und einer der besucherstärksten Zoos in ganz Deutschland. Sie ist der einzige zoologisch-botanische Garten in Deutschland und einer der artenreichsten Zoos der Welt !! Ein absolutes "muss" für jeden Tierfreund.
Link: www.wilhelma.de

Wilhelma Zoo (Stuttgart)
The Wilhelma Zoo is a zoological and botanical garden in the setting of a landmarked park of the 19th Century. The triad of zoo, botanical garden and historic park makes the high value and the particular charm of Wilhelma." Wilhelma is with over two million visitors a year, the most popular leisure facility in Stuttgart and one of the most visited zoos in Germany. It is the only zoological and botanical garden in Germany and one of the most species-rich zoos in the world! An absolute "must" for every animal lover.
Link: www.wilhelma.de

Зоопарк Вильгельма в Штутгарте
- это не только зоопарк, но и ботанический сад одновременно. Удивительное великолепие ансамбля флоры и фауны причудливо сочетаются в этом уникальном месте, старом королевском парке, созданном в 19 веке и находящемся под зашитой государства. Все эти качества ставят его на самую высокую ступень достопримечательностей Германии. Более 2 миллионов человек в год посещают это уникальное место, один из самых посещаемых зоопарков Германии. Вильгельма-это самый богатый своим разнообразием видов животных и растений из зоопарков и ботанических садов Германии, где собраны уникальные представители животного и растительного мира. Каждый любящий животных обязательно посещает это неповторимое место.
Ссылка: www.wilhelma.de



Bildnachweis: Wilhelma Stuttgart


Holidaypark in Hasloch / Pfalz
Es gibt eine Vielzahl von spannenden Fahrattraktionen für Groß und Klein im HolidayPark, wie z.B. Expedition, GeForce, Lighthouse Tower, Holly's Wilde Autofahrt, Free Fall Tower, Tabalugas Abenteuer, Teufelsfässer, Donnerfluss, Superwirbel, Burg Falkenstein, Sturmschiff, Wellenhopser, Bounty Tower, Spinning Barrels, Balloon Race, Antikes Pferdekarussell, Flip der Grashüpfer, Majas Blumenturm, und vieles mehr.So etwas schönes und atemberaubendes haben ihre Kinder noch nicht erlebt.
Link: www.holidaypark.de

Holiday Park Hasloch / Pfalz
There are a variety of exciting rides for all ages at the Holiday Park, such as Expedition, GeForce, Lighthouse Tower, Holly's Wild car ride, free fall tower, Tabalugas adventure, Devil barrels, Thunder River, super vortex, Castle Falkenstein, storm ship, Wellenhopser, Bounty Tower, spinning barrels, Balloon Race, Antique carousel horses, Flip the grasshopper, Mayas Flower Tower, and many more. Your children have never experienced something that stunning and beautiful.
Link: www.holidaypark.de

Холидей парк в Хаслох/Пфальц
В Холидей парке есть множество захватывающих аттракционов для всех возрастов , таких как огромные американские горки (Expedition GeForce), самая высокая карусель Германии башня маяка (Lighthouse Tower), семейные американские горки (Wilde Autofahrt), Башня падения (Free Fall Tower) - аттракцион свободного падения с 70-метровой высоты, Tabalugas приключений, водные гонки, которые носят название «В одной ступе с чертом»(Teufelsfässer), водяные американские горки «Доннерфлусс», атракцион «Супер спираль», Замок Фалькенштайн, Корабль -качели , карусель парусный корабль( Wellenhopser), Bounty башня, аттракцион гонки на воздушных шарах «Balloon Race», аттракционы для малышей: «Кузнечик», карусель античных лошадей, цветочная башня в детской стране пчелы Майя и многое другое.Такое красивое и потрясающие приключение еще не испытывали ваши дети.
Ссылка: www.holidaypark.de



Technik Museum Speyer
Im TECHNIK MUSEUM SPEYER (Deutschland) erleben Sie Technikgeschichte zum Greifen nahe. Inmitten Europas grösster Raumfahrtausstellung Apollo and Beyond wartet das Spaceshuttle BURAN darauf, von Ihnen entdeckt zu werden. Bei uns können Sie echte Weltsensationen erleben, darunter eine begehbare Boeing 747, ein U-Boot zum Hineinsteigen und vieles mehr.
Link: speyer.technik-museum.de

Technik Museum Speyer
Welcome to the Technik MUSEUM SPEYER, Germany. At our museum we have on display a variety of masterpieces of technology to be found nowhere else. Apart from large collection of aircraft, classic cars, locomotives and fire engines, some of the highlights are an original BURAN spaceshuttle, the largest space flight exhibition in Europe, a Boeing 747 Jumbo Jet, the submarine U9, a former German Navy submarine and a gigantic Ukrainian Antonov AN-22 cargo plane. In the Museum Wilhelmsbau you can admire a unique collection of automatic musical instruments and much more.
Link: speyer.technik-museum.de

Музей техники в Шпайере
Музей техники в Шпайере ведет свою историю от музея автомобилей и техники в Зинсхайме. В качестве выставочного павильона ранее служил «Лиллер Халле» – промышленный ангар, считающийся памятником архитектуры, в котором в настоящее время проводятся выставки антикварных автомобилей, мотоциклов, самолетов и исторических пожарных автомобилей. Теперь музей располагает выставочными залами площадью более 25 тыс. м2 и территорией под открытым небом – около 150 тыс. м2. Благодаря этому у музея есть возможность представлять посетителям крупномасштабные экспонаты. Начало положила U9, подводная лодка военно-морских сил Германии, длиной 46 метров и массой 466 тонн. В 1999 году музей получил самолет «АН-22», который по сей день остается самым большим винтовым самолетом в мире из выпускавшихся серийно. Размах его крыльев составляет 64 метра, а длина — 58 метров. История музея продолжилась в 2003 году, когда на его территории на гигантских стальных конструкциях был установлен самолет Боинг 747 «Джамбо Джет» ав иакомпании Lufthansa. Этот самолет в музее техники в Шпайере до сих пор является единственным, который был разобран, перевезен на место вне аэропорта и вновь собран
Ссылка: speyer.technik-museum.de



Auto & Technik Museum Sinsheim
Im Auto & Technik MUSEUM SINSHEIM (Deutschland) erleben Sie das Abenteuer Technik in einer einzigartigen Form - aufregend, spannend und immer unterhaltsam. Oldtimer, Sportwagen, Flugzeuge, Europas größte Formel-1 Ausstellung, Motorräder, Nutzfahrzeuge, Lokomotiven - an jeder Ecke gibt es etwas Neues zu entdecken. Eine original CONCORDE der Air France und eine russische Tupolev TU-144 sind für unsere Besucher innen begehbar!
Link: sinsheim.technik-museum.de

Car & Technology MUSEUM SINSHEIM
Welcome to the Auto & Technik MUSEUM SINSHEIM, Germany. We are inviting you to view more than 3,000 exhibits from all areas of technical history on more than 30,000 sqm of indoor space and in our open air ground. The exhibitions include a genuine CONCORDE from Air France and the Russian Tupolev TU-144, more than 300 classic cars, 200 motorcycles, 40 racing cars, the largest permament formula-1 exhibition in Europe, 60 airplanes, 20 locomotives, and much more.
Link: sinsheim.technik-museum.de

Музей автомобилей и техники в Зинсхайме
Открытый в 1981 году, в настоящее время музей в Зинсхайме представляет, помимо прочего, крупнейшую в Германии частную коллекцию исторических автомобилей Майбах, Мерседес и Бугатти, несколько сотен мотоциклов, самолеты, автомобили-рекордсмены, болиды и спорткары, локомотивы, военные и грузовые автомобили, двигатели большой мощности и многое другое. В 1999 году музей получил советский сверхзвуковой пассажирский самолет ТУ-144, разработанный в конструкторском бюро «Туполев». После транспортировки морским путем и по автомобильным дорогам из Москвы в Зинсхайм, в 2001 году, самолет попал в распоряжение сотрудников музея и весной того же года был установлен в исходном положении на крыше музея. Лишь 4 года спустя коллекция пополнилась оригинальным самолетом «Конкорд» компании Air France. Музей автомобилей и техники в Зинсхайме – это единственный в мире музей, в котором можно осмотреть два первых сверхзвуковых пассажирских самолета, два конкурента технической мысли.
Ссылка: sinsheim.technik-museum.de